ในภาษารัสเซียหลายคำเปลี่ยนความหมาย,ได้รับคุณลักษณะวลีศัพท์ที่ใช้ในความหมายที่เป็นรูปเป็นร่าง ตัวอย่างเช่น pennies - สิ่งที่เป็นเงินประเภทนี้หรือยังเป็นสิ่งที่กำหนดไว้อย่างอื่น? ทำความเข้าใจกับปัญหานี้ไม่ใช่เรื่องยากนัก
ความหมายเดิมของคำเป็นสิ่งที่ผ่านมา แรกของทั้งหมดนี้เป็นของหลักสูตรเงิน Groshi เป็นทองแดงหรือน้อยกว่าเหรียญเงินที่ใช้ในหลายประเทศในยุโรปในช่วงปลายยุคกลาง ตั้งแต่นั้นมาในฐานะหน่วยการเงินพวกเขาก็รอดชีวิตมาได้เฉพาะในโปแลนด์เท่านั้น นักภาษาศาสตร์เชื่อว่าคำว่า "pennies" (pennies, pennies) ที่ใช้ในภาษายูเครนและเบลารุสซึ่งหมายถึงเงินโดยทั่วไปแล้วอพยพออกจากพวกเขาได้อย่างแม่นยำจากภาษาโปแลนด์
ในรัสเซียที่เรียกว่าเหรียญทองแดงขนาดเล็กมูลค่าสอง kopecks แล้ว polkopeyki, ที่เรียกว่า polushku ครั้งหนึ่งเคยเป็นเหรียญเล็ก ๆ ที่มีชื่อว่า "เงิน" ในตอนท้ายของรัชกาลของปีเตอร์ฉัน
ในขณะนี้ในภาษารัสเซียคำนี้ใช้เฉพาะในความรู้สึกที่เป็นรูปเป็นร่าง ในกรณีส่วนใหญ่การกำหนดนี้มีราคาถูกโดยไม่ต้องกล่าวถึงรายละเอียดเฉพาะ ถ้าสิ่งที่ได้รับการกล่าวถึงจะคุ้มค่าเงินแล้วนี้เป็นราคาที่มีขนาดเล็กมาก
บ่อยครั้งที่แนวคิดนี้ถูกนำมาใช้ดูถูกโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันมาถึงการได้รับวัสดุที่ได้รับบางอย่าง ตัวอย่างเช่น: "ใช่เงินเดือนชนิดใด - เงิน" หรือ "เงินนี้ - เงิน" หรือแม้แต่ "หายไปสำหรับเงินทองแดง" "เงินที่หักไม่คุ้มค่า"
ในความหมายนี้จะมีการใช้คำว่า "เพนนี" แต่ถ้าเงินเป็นหน่วยการเงินที่มีการไหลเวียนอยู่ในดินแดนของรัสเซียแล้ว pennies ถูก minted ในขณะที่ปีเตอร์ I.
ระบุว่าใน pennies ความรู้สึกเป็นรูปเป็นร่างราคาขนาดเล็กโดยเด็ดขาดจะต้องระมัดระวังในการใช้คำนี้ ได้รับอนุญาตอย่างสมบูรณ์ในการพูดภาษาพูดในนวนิยายเพื่อให้การเล่าเรื่องเป็นความหมายที่เป็นรูปเป็นร่างและมีความหมายพิเศษ ในบทความเกี่ยวกับการสื่อสารมวลชนคำนี้ใช้เพื่อสร้างการตอบสนองทางอารมณ์ที่เหมาะสมของผู้อ่าน ตัวอย่างเช่นถ้าบทความกล่าวว่า pennies ถูกจัดสรรให้กับการดูแลสุขภาพนี้จะให้การตอบสนองที่โดดเด่นกว่ากรณีที่มีการกล่าวถึงจำนวนที่เจาะจง
ในการติดต่อทางธุรกิจและทางราชการการใช้คำว่า "pennies" เป็นที่ยอมรับไม่ได้อารมณ์และอาจนำไปสู่ความเข้าใจที่คลุมเครือของข้อความ ควรใช้คำและวลีที่เป็นกลางมากขึ้น
</ p>